Komunikację anglojęzyczną potraktowano drugoplanowo, przeważa język polsko-slovensko a raczej slovensko-polsko. Zdania raczej nie są rozbudowane, nie nadużywa się przymiotników, ale mówi się dość dynamicznie z chwilami na zawieszenie rozmowy, przedłużający się kontakt wzrokowy i zdanie, które wypowiadane jest już znacznie wolniej:
"nerozumieť...."
Nadrabiamy uśmiechem, serdecznością i otwartością i te trzy rzeczy czynią zarówno komunikację jak i pobyt milszym niż straszniejszym.
Uvidíme sa!
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz